الكلمات المستعارة من العربية في اللغة الإندونيسية والماليزية

 

مرديونو و د. نور حسنية،

قسم التعليم اللغة العربية، كلية الدراسات الإسلامية، جامعة المحمدية مالانج، إندونيسيا و قسم الغة العربية وأدبها، كلية العلوم الإنسانية، جامعة مولانا مالك إبراهيم الإسلامية الحكومية نالانج، إندونيسيا

عدد المفردات الإندونيسية المشتقة من اللغة العربية كبير جدًا حتی قدرها يتراوح بين 2000 و 3000 كلمة، و إن کان استخدام هذه المفردات لم يکن كبيرًا جدًا حيث يقدر هذا الرقم بين عشرة إلی خمس عشرة بالمائة. تنقسم المفردات العربية في اللغة الإندونيسية من حيث المعنی إلى ثلاثة فئات و هي: المفردات العربية التي لا تزال تستخدم بالمعنى الموضوع لها أصلاً، و مفردات قد تغير المعنى الموضوع لها شکلاً، و مفردات تغييرت عن النطق الأصلي والمعنى الموضوع لها. و يوضح هذا الأمر مدى تأثير اللغة العربية على اللغة الإندونيسية والماليزية. الطريقة المستخدمة في هذه الدراسة هي مراجعة الأدبيات باستخدام تقنيات تحليل المحتوى ، وهي تقنيات البحث لدراسة مفردات ومن خلال الانتباه إلى السياق. مصادر البيانات في هذه الدراسة هي الكتب أو الكتابات المتعلقة بموضوع البحث ، بما في ذلك القواميس العربية والإندونيسية وغيرها من الكتب. أظهرت النتائج أن تأثير اللغة العربية على الإندونيسية كبير جدًا. يمكن ملاحظة ذلك في الكلمات المستعارة العربية التي تأتي في المرتبة الثالثة بعد الهولندية والإنجليزية وتقدر بحوالي 2000 - 3000.

الكلمات المفتاحية:  تحليل، كلمات مستعارة، اللغة العربية.

الملخص أعلاه جزء من المقالة التي تم قبولها في المؤتمر الدولي السادس حول القضايا الراهنة للغات، علم اللغة، الترجمة و الأدب (WWW.LLLD.IR)  ،  10-9 أكتوبر 2021 ، الأهواز.


طباعة